< Vissza a szak honlapjára

Magyar Română English

Magunkról

Főoldal / Doktorandusok /

Mitruly Árpád

Név: Mitruly Árpád

Születési hely és idő: Zilah, 1997. április 12.

E-mail: arpadmitruly@gmail.com

Kutatási terület: általános nyelvészet, fordítástudomány, nyelvészet.

Kutatási téma: James Joyce Ulysses című regényének intertextuális megközelítése fordításelméleti szempontból.

 

Tanulmányok:

2021– Doktorandusz; Babeș–Bolyai Tudományegyetem, Bölcsészettudományi Kar, Hungarológia Doktori Iskola.

2018–2020 Babeș–Bolyai Tudományegyetem, Bölcsészettudományi Kar, Angol Nyelv és Irodalom Intézet (MSc), Ír tanulmányok.

2015–2018 Babeș–Bolyai Tudományegyetem, Bölcsészettudományi Kar, Magyar Nyelv és Irodalom – Angol Nyelv és Irodalom (BA).

2011–2014 Gheorghe ȘincaiElméleti Líceum, Zilah.

 

Fontosabb publikációk:

  1. Mitruly Árpád (2024): Phonetic and semantic structures in the Hungarian translations of Ulysses.Revista Letras, 109(1). 141–158. DOI: https://doi.org/10.5380/rel.v109i1.94991.
  2. Mitruly Árpád (2024): Goron Sándor: Az egyenértékűség formái William Shakespeare Julius Caesar című tragédiájának magyar nyelvű fordításaiban. Fordítástudomány, 26(2). 120–123. DOI: https://doi.org/10.3594/fordtud.26.2.11.
  3. Mitruly Árpád (2024): Szikszai Mária “Community Networks and Cultural Practices in Twentieth-Century Romania: Paper-Based Cultures in the Writings of a Catholic Priest.”NyIrK, 68(2). 211–214.
  4. Mitruly Árpád (2024): Narratív gyógyulás az erdélyi magyar nőírók irodalmában (Balázs Imre József: Erdélyi magyar nőírók c. kötet recenziója), Helikon.
  5. Mitruly Árpád (2023): Hamlet-idézetek és -parafrázisok az Ulysses-fordításokban. NyIrK, 57(2). 125–151. DOI: https://doi.org/10.59277/NyIrK.2023.2.125.151.
  6. Mitruly Árpád (2023):Szabó Lőrinc cinegéjétől Fazekas Sándor fülemüléjéig. Helikon, 34(24). https://www.helikon.ro/bejegyzesek/szabo-lorinc-cinegejetol-fazekas-sandor-fulemulejeig. Hozzáférés: 2024.03.07.
  7. Mitruly Árpád (2023): Ceaușchwitzek repertoárja, avagy a XX. század második felén gyártott politikai fegyver, a vicc (Zsigmond Győző: Veszélyes humor). Székelyföld, 27(3). 169–175. Forrás: https://epa.oszk.hu/03400/03420/00075/pdf/EPA03420_szekelyfold_2023_03_169-175.pdf. Hozzáférés: 2023.04.11.
  8. Mitruly Árpád (2023): Struktúrák, kiindulópontok. Források és értelmezések. A kolozsvári Hungarológia Doktori Iskola tanulmányai, Korunk, 34(4). 118–123. Forrás: https://epa.oszk.hu/00400/00458/00701/pdf/EPA00458_korunk_2023_04_118-122.pdf. Hozzáférés: 2023.05.04.
  9. Mitruly Árpád (2023): James Joyce Ulysses című regényének intertextuális megközelítése fordításelméleti szempontból. A kolozsvári Hungarológia Doktori Iskola tanulmányai, Egyetemi Műhely Kiadó, Bolyai Társaság, Kolozsvár, 201–227.
  10. Mitruly Árpád (2022) Az a „nyelvi kosztüm”, ami a kortárs finn szerzői színházat fordítva öltözteti. Erdélyi Múzeum, 84(3), Erdélyi Múzeum-Egyesület, Kolozsvár, 144–147. DOI: https://doi.org/10.36373/em-2022-3.

 

Szakmai tevékenység (konferencia-részvétel, továbbképzések):

 

Konferenciák:

2024. november 8–10. Connecting the Dots Conference, Kolozsvár, előadás címe: „Még egy fordítás a bajuszbögrén. Különleges megoldások James Joyce-fordításokban.”

 

2024. április 19. Doktoranduszok Tudományos Diákköri Konferenciája, Kolozsvár, előadás címe: „Hangalaki és szemantikai fordításvariációk James Joyce Ulysses című regényének magyar változataiban.”

 

2024. április 5–7. British Association for Slavonic and East European Studies Annual Conference (BASEES), Cambridge, előadás címe: “Patterns of unretranslatability in the Hungarian (re)translations of James Joyce's Ulysses.”

 

2023. november 10–11. Connecting the Dots Conference, Kolozsvár, előadás címe: „Fordítói el-különböződés az Ulyssesmagyar fordításaiban.”

 

2023. május 26. Doktoranduszok Tudományos Diákköri Konferenciája, Kolozsvár, előadás címe: „Hamlet-idézetek és -parafrázisok az Ulysses-tükrében.”

 

2022. május 13. Doktoranduszok Tudományos Diákköri Konferenciája, Kolozsvár, előadás címe: „James Joyce Ulyssescímű regényének intertextuális megközelítése fordításelméleti szempontból.”

 

2021. december 1–3. Karrier iránytű. Galaxis útikalauz fiatal kutatóknak, Budapest, előadás címe: „Ekvivalencia a fordíthatóságban és „fordíthatatlanságban” az Ulyssestükrében.”

 

Oktatott tárgyak:

Bevezetés a nyelvtudományba (LLM1001), Szemiotika (LLM6002), Magyar mint idegen nyelv, Szakmai gyakorlat (Szabó T. Attila Nyelvi Intézet).

Copyright © 2011 Magyar és Általános Nyelvészeti Tanszék, Magyar Nyelv és Irodalom Szak, Babeş–Bolyai Tudományegyetem, Kolozsvár

Készítette a Weblap.ro